2011. július 3., vasárnap

Sentinel

A szinkronról már elég régóta szeretnék írni, de most szerdán megint aktuálissá vált, amikor is megnéztem a Transformers 3-at IMAX-ben. Az mondjuk továbbra is piszokság, hogy nem adnak eredeti nyelven filmet IMAX-ben, de végül is megértem. Feliratozni nehéz, a szinkront meg úgyis meg kell csinálni, és a nép nem tud angolul annyira. Oké. De akkor legyen már rendesen megcsinálva a blockbuster film szinkronja, a terem buráját!
Szerencsésnek mondhatom magam ebből a szempontból, mert volt alkalmam a kulisszák mögé látni.
Amikor kijött a Warcraft 3, és rájöttem, hogy a dryad egységnek ugyanaz kölcsönzi a hangját, mint aki a Diablo 2-ben Charsiét, elámultam, hogy ez mennyire menő lehet, hogy ennyi gémer ismeri a hangodat, és felismernek, és egyébként is milyen jó munka lehet már, és elhatároztam, hogy én mindenképpen játékokat akarok szinkronizálni. Nem sokkal ezután a véletlen a szemem elé sodort egy hirdetést, hogy egy budapesti iskola szinkronszínész-tanfolyamot indít. Úgy voltam vele, hogy ha nem próbálom meg/ki, akkor örök időkre bánni fogom, és sosem tudom meg, mire vagyok képes. Nosza, elmentem, felvettek, és ki is jártam a két éves képzést, kaptam róla papírt, sőt, utána még hívtak is "tömegezni" egy-két helyre, csak munka mellett nem tudtam rá elég időt szánni, és nem indultam el ezen az úton. Hogy mi mindent tanultam ez alatt a két év alatt és milyen élmények értek, arról szerintem majd máskor írok egy egész postot, most másodlagos.
Viszont az első év végén, mikor lokalizációs koordinátor lettem, megkezdődtek a The Witcher című játék munkálatai, és történetesen én lettem az az ember, akinek felügyelnie kellett a szinkronmunkálatokat. Semmilyen szinten nem voltam felkészülve erre a feladatra, de a tőlem telhető legalaposabban és legtöbb energiával csináltam. Végigültem a castingot, majd két héten keresztül reggel 8-tól este 6-ig a stúdióban ültem, nyomon követtem a felvételt, segítettem kiejtésben, szövegkörnyezetben, ha valami kérdéses dolog akadt, és tiszteletreméltónál tiszteletreméltóbb színészeknek én mondtam el három mondatban, milyen karaktert kell megformálniuk. Életreszóló élmény volt.
Ezután még rengeteg játékszinkront készítettünk együtt a Masterfilmmel, és bár ez más mint egy sorozat vagy film szinkronizálása, abba is alaposan beleláttam, ahogy megismerkedtem, megbarátkoztam a stúdió embereivel, többek között és elsősorban Zentai Máriával. Marcsi megismeréséért hálát adok a sorsnak, hihetetlen alapos, munkájára igényes, karakán nő, akivel nagyon jókat beszélgettünk szünetekben, felvétel előtt-után.
No, visszakanyarodva a Transformers 3-hoz. Lehet, hogy csak rég hallottam szinkronizált filmet, meg azt is elismerem, hogy Hugo Weavinget és Leonard Nimoyt nehéz feladat lehet magyarra ültetni, de akkor is rossz volt ez a szinkron. Értelemzavaró fordítást most nem tudok felidézni, de sok magyartalan mondat, és egy olyan hátbaverő baki a film közepén, amitől majdnem hangosan felkiáltottam.
A beszélő neveket ugye fordítjuk, ez a hagyomány, rendben is van. Anno mi is fordítottuk a játékokban. Tehát akkkor nyilvánvaló, hogy az autobotok nevét is magyarítani kell. Optimus Prime mondjuk jó, hogy nem lett Legjobb fővezér, viszont Sentinel Prime ugye le lett fordítva Őrszem fővezérnek. Erre a film közepén elhangzik egy ilyen mondat (nem biztos, hogy jól idézem, a lényeg a lényeg):
"Meg kell védeni Sentinelt!"
He?

Értem én, hogy gyorsan kell dolgozni, sokszor napok alatt fordítani, napok alatt felvenni az egész szinkront. A fordító hibázhat. Szokott is. Nem gond. De amikor én koordinátor voltam, akkor ugye azért dolgoztam proofreaderrel, hogy az alapvető hibák ki legyenek szűrve. Mint például az, hogy egy név angolul marad. De ha véletlenül még a proofreader sem szúrja ki, akkor ott van a koordinátor - ha van, és ha olyan, mint én voltam, hogy igyekszik minél jobban belenézni a munkába. És ha van szinkron, akkor ott a rendező, a hangmérnök, és a színész, aki kimondja. Hány emberen ment át ez a hibás mondat? Szerintem ez már csúnya, főleg egy ilyen filmnél.

1 megjegyzés:

  1. Hehe, igen, ez még nekem is megütötte a fülem, pedig csak mezei néző vagyok :)

    VálaszTörlés